Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat oturdugum...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat oturdugum...
Text
Enviat per
010203
Idioma orígen: Turc
Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat apartmanımızda beslemek yasak
Títol
I'd like to keep a pet at home...
Traducció
Anglès
Traduït per
Mesud2991
Idioma destí: Anglès
I'd like to keep a pet at home, but it's forbidden to keep a pet in our unit.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 29 Octubre 2012 12:04
Darrer missatge
Autor
Missatge
25 Octubre 2012 22:19
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'... but it's forbidden in our unit.' (?)
26 Octubre 2012 18:40
minuet
Nombre de missatges: 298
Shouldn't we call it "apartment building" or "block (of flats)" instead of "unit"?