Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat oturdugum...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat oturdugum...
Testo
Aggiunto da
010203
Lingua originale: Turco
Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat apartmanımızda beslemek yasak
Titolo
I'd like to keep a pet at home...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Mesud2991
Lingua di destinazione: Inglese
I'd like to keep a pet at home, but it's forbidden to keep a pet in our unit.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 29 Ottobre 2012 12:04
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Ottobre 2012 22:19
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
'... but it's forbidden in our unit.' (?)
26 Ottobre 2012 18:40
minuet
Numero di messaggi: 298
Shouldn't we call it "apartment building" or "block (of flats)" instead of "unit"?