Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat oturdugum...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat oturdugum...
Tekst
Opgestuurd door
010203
Uitgangs-taal: Turks
Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat apartmanımızda beslemek yasak
Titel
I'd like to keep a pet at home...
Vertaling
Engels
Vertaald door
Mesud2991
Doel-taal: Engels
I'd like to keep a pet at home, but it's forbidden to keep a pet in our unit.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 29 oktober 2012 12:04
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 oktober 2012 22:19
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
'... but it's forbidden in our unit.' (?)
26 oktober 2012 18:40
minuet
Aantal berichten: 298
Shouldn't we call it "apartment building" or "block (of flats)" instead of "unit"?