Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat oturdugum...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat oturdugum...
Текст
Публікацію зроблено
010203
Мова оригіналу: Турецька
Evde bir pet beslemek isterdim.Fakat apartmanımızda beslemek yasak
Заголовок
I'd like to keep a pet at home...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська
I'd like to keep a pet at home, but it's forbidden to keep a pet in our unit.
Затверджено
lilian canale
- 29 Жовтня 2012 12:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Жовтня 2012 22:19
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'... but it's forbidden in our unit.' (?)
26 Жовтня 2012 18:40
minuet
Кількість повідомлень: 298
Shouldn't we call it "apartment building" or "block (of flats)" instead of "unit"?