Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Castellà - Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyCastellà

Categoria Poesia - Cultura

Títol
Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...
Text
Enviat per ginger72
Idioma orígen: Alemany

Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.

Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.

Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
Notes sobre la traducció
Heinrich Heine

Títol
De noche pienso en Alemania, después se...
Traducció
Castellà

Traduït per Lila F.
Idioma destí: Castellà

De noche pienso en Alemania,
Después se me ha ido el sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos,
Y mis lágrimas fluyen cálidas.

¡Los años llegan y pasan!
Desde que no veo a la madre,
Han pasado ya doce años;
Esto aumenta mi anhelo y deseo.

Mi anhelo y deseo aumenta.
La anciana me ha hechizado.
Siempre pienso en la anciana,
¡La anciana que recibe Dios!
Notes sobre la traducció
Heinrich Heine
Darrera validació o edició per Lila F. - 17 Gener 2007 13:28