Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-اسپانیولی - Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیاسپانیولی

طبقه شعر، ترانه - فرهنگ

عنوان
Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...
متن
ginger72 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.

Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.

Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Heinrich Heine

عنوان
De noche pienso en Alemania, después se...
ترجمه
اسپانیولی

Lila F. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

De noche pienso en Alemania,
Después se me ha ido el sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos,
Y mis lágrimas fluyen cálidas.

¡Los años llegan y pasan!
Desde que no veo a la madre,
Han pasado ya doce años;
Esto aumenta mi anhelo y deseo.

Mi anhelo y deseo aumenta.
La anciana me ha hechizado.
Siempre pienso en la anciana,
¡La anciana que recibe Dios!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Heinrich Heine
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 17 ژانویه 2007 13:28