Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Espagnol - Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandEspagnol

Catégorie Poésie - Culture

Titre
Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...
Texte
Proposé par ginger72
Langue de départ: Allemand

Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.

Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.

Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
Commentaires pour la traduction
Heinrich Heine

Titre
De noche pienso en Alemania, después se...
Traduction
Espagnol

Traduit par Lila F.
Langue d'arrivée: Espagnol

De noche pienso en Alemania,
Después se me ha ido el sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos,
Y mis lágrimas fluyen cálidas.

¡Los años llegan y pasan!
Desde que no veo a la madre,
Han pasado ya doce años;
Esto aumenta mi anhelo y deseo.

Mi anhelo y deseo aumenta.
La anciana me ha hechizado.
Siempre pienso en la anciana,
¡La anciana que recibe Dios!
Commentaires pour la traduction
Heinrich Heine
Dernière édition ou validation par Lila F. - 17 Janvier 2007 13:28