Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Spaniolă - Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăSpaniolă

Categorie Poezie - Cultură

Titlu
Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...
Text
Înscris de ginger72
Limba sursă: Germană

Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.

Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.

Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
Observaţii despre traducere
Heinrich Heine

Titlu
De noche pienso en Alemania, después se...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Lila F.
Limba ţintă: Spaniolă

De noche pienso en Alemania,
Después se me ha ido el sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos,
Y mis lágrimas fluyen cálidas.

¡Los años llegan y pasan!
Desde que no veo a la madre,
Han pasado ya doce años;
Esto aumenta mi anhelo y deseo.

Mi anhelo y deseo aumenta.
La anciana me ha hechizado.
Siempre pienso en la anciana,
¡La anciana que recibe Dios!
Observaţii despre traducere
Heinrich Heine
Validat sau editat ultima dată de către Lila F. - 17 Ianuarie 2007 13:28