Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-ספרדית - Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתספרדית

קטגוריה שירה - תרבות

שם
Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...
טקסט
נשלח על ידי ginger72
שפת המקור: גרמנית

Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.

Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.

Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
הערות לגבי התרגום
Heinrich Heine

שם
De noche pienso en Alemania, después se...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Lila F.
שפת המטרה: ספרדית

De noche pienso en Alemania,
Después se me ha ido el sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos,
Y mis lágrimas fluyen cálidas.

¡Los años llegan y pasan!
Desde que no veo a la madre,
Han pasado ya doce años;
Esto aumenta mi anhelo y deseo.

Mi anhelo y deseo aumenta.
La anciana me ha hechizado.
Siempre pienso en la anciana,
¡La anciana que recibe Dios!
הערות לגבי התרגום
Heinrich Heine
אושר לאחרונה ע"י Lila F. - 17 ינואר 2007 13:28