Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-西班牙语 - Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语西班牙语

讨论区 诗歌 - 文化

标题
Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...
正文
提交 ginger72
源语言: 德语

Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.

Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.

Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
给这篇翻译加备注
Heinrich Heine

标题
De noche pienso en Alemania, después se...
翻译
西班牙语

翻译 Lila F.
目的语言: 西班牙语

De noche pienso en Alemania,
Después se me ha ido el sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos,
Y mis lágrimas fluyen cálidas.

¡Los años llegan y pasan!
Desde que no veo a la madre,
Han pasado ya doce años;
Esto aumenta mi anhelo y deseo.

Mi anhelo y deseo aumenta.
La anciana me ha hechizado.
Siempre pienso en la anciana,
¡La anciana que recibe Dios!
给这篇翻译加备注
Heinrich Heine
Lila F.认可或编辑 - 2007年 一月 17日 13:28