Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Espanja - Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaEspanja

Kategoria Runous - Kulttuuri

Otsikko
Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...
Teksti
Lähettäjä ginger72
Alkuperäinen kieli: Saksa

Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.

Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.

Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
Huomioita käännöksestä
Heinrich Heine

Otsikko
De noche pienso en Alemania, después se...
Käännös
Espanja

Kääntäjä Lila F.
Kohdekieli: Espanja

De noche pienso en Alemania,
Después se me ha ido el sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos,
Y mis lágrimas fluyen cálidas.

¡Los años llegan y pasan!
Desde que no veo a la madre,
Han pasado ya doce años;
Esto aumenta mi anhelo y deseo.

Mi anhelo y deseo aumenta.
La anciana me ha hechizado.
Siempre pienso en la anciana,
¡La anciana que recibe Dios!
Huomioita käännöksestä
Heinrich Heine
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 17 Tammikuu 2007 13:28