Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Испански - Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиИспански

Категория Поезия - Култура

Заглавие
Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...
Текст
Предоставено от ginger72
Език, от който се превежда: Немски

Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.

Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.

Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
Забележки за превода
Heinrich Heine

Заглавие
De noche pienso en Alemania, después se...
Превод
Испански

Преведено от Lila F.
Желан език: Испански

De noche pienso en Alemania,
Después se me ha ido el sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos,
Y mis lágrimas fluyen cálidas.

¡Los años llegan y pasan!
Desde que no veo a la madre,
Han pasado ya doce años;
Esto aumenta mi anhelo y deseo.

Mi anhelo y deseo aumenta.
La anciana me ha hechizado.
Siempre pienso en la anciana,
¡La anciana que recibe Dios!
Забележки за превода
Heinrich Heine
За последен път се одобри от Lila F. - 17 Януари 2007 13:28