Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Español - Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánEspañol

Categoría Poesía - Cultura

Título
Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...
Texto
Propuesto por ginger72
Idioma de origen: Alemán

Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.

Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.

Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
Nota acerca de la traducción
Heinrich Heine

Título
De noche pienso en Alemania, después se...
Traducción
Español

Traducido por Lila F.
Idioma de destino: Español

De noche pienso en Alemania,
Después se me ha ido el sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos,
Y mis lágrimas fluyen cálidas.

¡Los años llegan y pasan!
Desde que no veo a la madre,
Han pasado ya doce años;
Esto aumenta mi anhelo y deseo.

Mi anhelo y deseo aumenta.
La anciana me ha hechizado.
Siempre pienso en la anciana,
¡La anciana que recibe Dios!
Nota acerca de la traducción
Heinrich Heine
Última validación o corrección por Lila F. - 17 Enero 2007 13:28