Traducció - Suec-Anglès - jag hade en sten som du gav till mig jag fick...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
 La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | jag hade en sten som du gav till mig jag fick... | | Idioma orígen: Suec
jag hade en sten som du gav till mig jag fick en gång en ros från dig som jag sparade i alla tider som jag älskade i all evighet | | jag vill ha den till min skola son skickar in den till skrivbolaget |
|
| | | Idioma destí: Anglès
I had a stone that you gave to me I once received a rose from you that I kept forever that I loved for eternity | | The Swedish grammar is not correct but as it seemes to be a song text I have chosen to keep the text in the same way in English. |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 9 Agost 2007 05:15
|