Umseting - Svenskt-Enskt - jag hade en sten som du gav till mig jag fick...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
 Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | jag hade en sten som du gav till mig jag fick... | | Uppruna mál: Svenskt
jag hade en sten som du gav till mig jag fick en gÃ¥ng en ros frÃ¥n dig som jag sparade i alla tider som jag älskade i all evighet | Viðmerking um umsetingina | jag vill ha den till min skola son skickar in den till skrivbolaget |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
I had a stone that you gave to me I once received a rose from you that I kept forever that I loved for eternity | Viðmerking um umsetingina | The Swedish grammar is not correct but as it seemes to be a song text I have chosen to keep the text in the same way in English. |
|
Góðkent av kafetzou - 9 August 2007 05:15
|