Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - jag hade en sten som du gav till mig jag fick...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
jag hade en sten som du gav till mig jag fick...
Tekstur
Framborið av monicalover91
Uppruna mál: Svenskt

jag hade en sten som du gav till
mig
jag fick en gång en ros från dig
som jag sparade i alla tider
som jag älskade i all evighet
Viðmerking um umsetingina
jag vill ha den till min skola son skickar in den till skrivbolaget

Heiti
I had a stone...
Umseting
Enskt

Umsett av Porfyhr
Ynskt mál: Enskt

I had a stone that you gave
to me
I once received a rose from you
that I kept forever
that I loved for eternity
Viðmerking um umsetingina
The Swedish grammar is not correct but as it seemes to be a song text I have chosen to keep the text in the same way in English.
Góðkent av kafetzou - 9 August 2007 05:15