Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Neerlandès-Anglès - Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zo ik...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zo ik...
Text
Enviat per
wkn
Idioma orígen: Neerlandès
Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zo ik maar hoe ik zelf ben. ben er voor je .
Títol
Trusting people...
Traducció
Anglès
Traduït per
Urunghai
Idioma destí: Anglès
Trusting people is complicated enough, just look at me. I'll be there for you.
Notes sobre la traducció
"zo ik maar hoe ik zelf ben"?
Als dat Nederlands is... denk echter wel dat ik de boodschap snapte.
Darrera validació o edició per
samanthalee
- 20 Agost 2007 09:09