Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Англійська - Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zo ik...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zo ik...
Текст
Публікацію зроблено
wkn
Мова оригіналу: Голландська
Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zo ik maar hoe ik zelf ben. ben er voor je .
Заголовок
Trusting people...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Urunghai
Мова, якою перекладати: Англійська
Trusting people is complicated enough, just look at me. I'll be there for you.
Пояснення стосовно перекладу
"zo ik maar hoe ik zelf ben"?
Als dat Nederlands is... denk echter wel dat ik de boodschap snapte.
Затверджено
samanthalee
- 20 Серпня 2007 09:09