ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-英語 - Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zo ik...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zo ik...
テキスト
wkn
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
Mensen vertrouwen is gecompliceerd genoeg, zo ik maar hoe ik zelf ben. ben er voor je .
タイトル
Trusting people...
翻訳
英語
Urunghai
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Trusting people is complicated enough, just look at me. I'll be there for you.
翻訳についてのコメント
"zo ik maar hoe ik zelf ben"?
Als dat Nederlands is... denk echter wel dat ik de boodschap snapte.
最終承認・編集者
samanthalee
- 2007年 8月 20日 09:09