Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Portuguès brasiler - panis angelorum cibus viatorum
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió
Títol
panis angelorum cibus viatorum
Text
Enviat per
Alfredo73
Idioma orígen: Llatí
panis angelorum cibus viatorum
Títol
pão dos anjos alimento dos viajantes
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Menininha
Idioma destí: Portuguès brasiler
pão dos anjos alimento dos viajantes
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 21 Agost 2007 16:11
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Agost 2007 09:18
goncin
Nombre de missatges: 3706
"pão dos anjos alimento dos
viajantes
". "Dos peregrinos" seria "peregrinorum".
17 Agost 2007 10:04
Menininha
Nombre de missatges: 545
Obrigada!
Esse avatar tá muito bizarro... rsrs
17 Agost 2007 19:16
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Agora tá certo?