Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Àrab - Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds
Text
Enviat per
الرمادي
Idioma orígen: Anglès Traduït per
slfauver
Goodness of thought, goodness of speech, goodness of action
Notes sobre la traducció
Comes from Zoroastrian philosophy. Could also be translated as "Goodness of thoughts, speech and action."
Títol
ØµÙ„Ø§Ø Ø§Ù„Ø£Ùكار, ØµÙ„Ø§Ø Ø§Ù„ÙƒÙ„Ø§Ù…, ØµÙ„Ø§Ø Ø§Ù„Ø¹Ù…Ù„
Traducció
Àrab
Traduït per
elmota
Idioma destí: Àrab
ØµÙ„Ø§Ø Ø§Ù„Ø£Ùكار, ØµÙ„Ø§Ø Ø§Ù„ÙƒÙ„Ø§Ù…, ØµÙ„Ø§Ø Ø§Ù„Ø¹Ù…Ù„
Notes sobre la traducció
i get this feeling you meant: intentions rather than thoughts
also:
الÙكر الطيّب, الكلمة الطيّبة, العمل الطيّب
Darrera validació o edició per
elmota
- 30 Setembre 2007 21:53