Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llengua persa-Turc - بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Text
Enviat per
meteoripek
Idioma orígen: Llengua persa
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Notes sobre la traducció
سعوديه
Títol
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Traducció
Turc
Traduït per
meteoripek
Idioma destí: Turc
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Darrera validació o edició per
canaydemir
- 14 Setembre 2007 14:42
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Setembre 2007 18:56
senemtas_mt
Nombre de missatges: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?
14 Setembre 2007 13:18
gunes ozturk
Nombre de missatges: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik
14 Setembre 2007 13:56
Uzel1379
Nombre de missatges: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.