Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Romanès-Anglès - Ok, tu mă placi, ÅŸi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeÅŸti.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail - Amor / Amistat
Títol
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti.
Text
Enviat per
kranikus
Idioma orígen: Romanès
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti. Tu ştii de ce, dar cred că nu contează pentru tine. Eşti scumpic rău de tot.
Títol
ok.. you like me and i like you too
Traducció
Anglès
Traduït per
another_dimmension
Idioma destí: Anglès
Ok.. You like me and i like you too, but I don`t think you will grow to love me. You know why, but I don't think it matters to you. You are awfully cute.
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 23 Setembre 2007 00:48
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Setembre 2007 08:46
anealin
Nombre de missatges: 35
... but I don't think you'll get to love me (expr.)..... it matters to you (gram.). You are awfully cute (styl.)
22 Setembre 2007 14:28
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I have edited according to anealin's suggestions, and I'm asking for a re-vote.