쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-영어 - Ok, tu mă placi, ÅŸi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeÅŸti.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
제목
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti.
본문
kranikus
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti. Tu ştii de ce, dar cred că nu contează pentru tine. Eşti scumpic rău de tot.
제목
ok.. you like me and i like you too
번역
영어
another_dimmension
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Ok.. You like me and i like you too, but I don`t think you will grow to love me. You know why, but I don't think it matters to you. You are awfully cute.
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 23일 00:48
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 9월 17일 08:46
anealin
게시물 갯수: 35
... but I don't think you'll get to love me (expr.)..... it matters to you (gram.). You are awfully cute (styl.)
2007년 9월 22일 14:28
kafetzou
게시물 갯수: 7963
I have edited according to anealin's suggestions, and I'm asking for a re-vote.