Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsDuits

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti.
Tekst
Opgestuurd door kranikus
Uitgangs-taal: Roemeens

Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti. Tu ştii de ce, dar cred că nu contează pentru tine. Eşti scumpic rău de tot.

Titel
ok.. you like me and i like you too
Vertaling
Engels

Vertaald door another_dimmension
Doel-taal: Engels

Ok.. You like me and i like you too, but I don`t think you will grow to love me. You know why, but I don't think it matters to you. You are awfully cute.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 23 september 2007 00:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 september 2007 08:46

anealin
Aantal berichten: 35
... but I don't think you'll get to love me (expr.)..... it matters to you (gram.). You are awfully cute (styl.)

22 september 2007 14:28

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I have edited according to anealin's suggestions, and I'm asking for a re-vote.