Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Ok, tu mă placi, ÅŸi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeÅŸti.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti.
Teksti
Lähettäjä kranikus
Alkuperäinen kieli: Romania

Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti. Tu ştii de ce, dar cred că nu contează pentru tine. Eşti scumpic rău de tot.

Otsikko
ok.. you like me and i like you too
Käännös
Englanti

Kääntäjä another_dimmension
Kohdekieli: Englanti

Ok.. You like me and i like you too, but I don`t think you will grow to love me. You know why, but I don't think it matters to you. You are awfully cute.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 23 Syyskuu 2007 00:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Syyskuu 2007 08:46

anealin
Viestien lukumäärä: 35
... but I don't think you'll get to love me (expr.)..... it matters to you (gram.). You are awfully cute (styl.)

22 Syyskuu 2007 14:28

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I have edited according to anealin's suggestions, and I'm asking for a re-vote.