ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-英語 - Ok, tu mă placi, ÅŸi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeÅŸti.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
タイトル
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti.
テキスト
kranikus
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti. Tu ştii de ce, dar cred că nu contează pentru tine. Eşti scumpic rău de tot.
タイトル
ok.. you like me and i like you too
翻訳
英語
another_dimmension
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Ok.. You like me and i like you too, but I don`t think you will grow to love me. You know why, but I don't think it matters to you. You are awfully cute.
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 9月 23日 00:48
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 17日 08:46
anealin
投稿数: 35
... but I don't think you'll get to love me (expr.)..... it matters to you (gram.). You are awfully cute (styl.)
2007年 9月 22日 14:28
kafetzou
投稿数: 7963
I have edited according to anealin's suggestions, and I'm asking for a re-vote.