Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Neerlandès - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Text
Enviat per
karel
Idioma orígen: Portuguès brasiler
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Títol
De wijsheid is het enigste dat men jou niet kan ontnemen
Traducció
Neerlandès
Traduït per
tristangun
Idioma destí: Neerlandès
De wijsheid is het enigste wat men jou niet kan ontnemen
Notes sobre la traducció
De wijsheid is het enigste wat men niet van jou kan afpakken, afnemen..
Darrera validació o edició per
Martijn
- 20 Octubre 2007 09:20
Darrer missatge
Autor
Missatge
20 Octubre 2007 09:19
Martijn
Nombre de missatges: 210
Bijna goed :P
Woorden als alles, iets, enigste, mooiste gaan met 'wat' in plaats van 'dat'