Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - buonasera sono interessata al suo appartamento e...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Categoria Carta / E-mail

Títol
buonasera sono interessata al suo appartamento e...
Text
Enviat per alice23
Idioma orígen: Italià

buonasera sono interessata al suo appartamento e vorrei sapere la disponibilità e il metodo di pagamento per la settimana indicata.grazie.

Títol
Good evening, I'm interested in your flat and...
Traducció
Anglès

Traduït per Starfire
Idioma destí: Anglès

good evening I'm interested in your flat and I'd like to know the availability and method of payment for the specified week.thank you.
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 19 Octubre 2007 01:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Octubre 2007 13:19

maddie_maze
Nombre de missatges: 91
Non sarebbe meglio dire "sono interesato/a dal suo appartamento"?

18 Octubre 2007 13:39

Shamy4106
Nombre de missatges: 152
Normalmente in italiano per esprimere interesse verso qualcosa si dice "interessato a".. per quanto riguarda "interessato dal" al momento non mi viene in mente nessun esempio di utilizzo..

18 Octubre 2007 21:13

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Eh, maddie_maze and shamy4106, it is all about the translation into English you had to vote, not the Italian text.
I think you can validate, Ian, translation is ok

CC: IanMegill2