Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - buonasera sono interessata al suo appartamento e...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
buonasera sono interessata al suo appartamento e...
Teksto
Submetigx per alice23
Font-lingvo: Italia

buonasera sono interessata al suo appartamento e vorrei sapere la disponibilità e il metodo di pagamento per la settimana indicata.grazie.

Titolo
Good evening, I'm interested in your flat and...
Traduko
Angla

Tradukita per Starfire
Cel-lingvo: Angla

good evening I'm interested in your flat and I'd like to know the availability and method of payment for the specified week.thank you.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 19 Oktobro 2007 01:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Oktobro 2007 13:19

maddie_maze
Nombro da afiŝoj: 91
Non sarebbe meglio dire "sono interesato/a dal suo appartamento"?

18 Oktobro 2007 13:39

Shamy4106
Nombro da afiŝoj: 152
Normalmente in italiano per esprimere interesse verso qualcosa si dice "interessato a".. per quanto riguarda "interessato dal" al momento non mi viene in mente nessun esempio di utilizzo..

18 Oktobro 2007 21:13

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Eh, maddie_maze and shamy4106, it is all about the translation into English you had to vote, not the Italian text.
I think you can validate, Ian, translation is ok

CC: IanMegill2