Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Francès - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsPortuguès brasiler

Categoria Escriptura lliure - Educació

Títol
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
Text a traduir
Enviat per dudamagia
Idioma orígen: Francès

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.
Darrera edició per Francky5591 - 1 Novembre 2007 13:11