Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Francuski - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiBrazilski portugalski

Kategorija Slobodno pisanje - Obrazovanje

Naslov
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao dudamagia
Izvorni jezik: Francuski

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.
Posljednji uredio Francky5591 - 1 studeni 2007 13:11