Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBrasilianportugali

Kategoria Vapaa kirjoitus - Koulutus

Otsikko
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä dudamagia
Alkuperäinen kieli: Ranska

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 1 Marraskuu 2007 13:11