Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 自由な執筆 - 教育

タイトル
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
翻訳してほしいドキュメント
dudamagia様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 11月 1日 13:11