Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiPortugalski brazylijski

Kategoria Wolne pisanie - Edukacja

Tytuł
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez dudamagia
Język źródłowy: Francuski

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 1 Listopad 2007 13:11