Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Francese - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FrancesePortoghese brasiliano

Categoria Scrittura-libera - Istruzione

Titolo
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da dudamagia
Lingua originale: Francese

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.
Ultima modifica di Francky5591 - 1 Novembre 2007 13:11