Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Hi Dimitri good day my friend it is nice to have...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsGrecPortuguès brasiler

Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat

Títol
Hi Dimitri good day my friend it is nice to have...
Text
Enviat per herna
Idioma orígen: Anglès

Hi Dimitri good day my friend it is nice to have a nice greek sexy guy as my friend I come to athens every summer for six weeks to stay with my family they live in Kallithea so I hope we can meet when I come for Holiday Love Jon

Títol
Olá Dimitri bom dia meu amigo é ótimo ter
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler

Olá Dimitri bom dia meu amigo é ótimo ter um cara grego legal e sensual como amigo vou a Atenas todo verão durante seis semanas para ficar com a minha família eles moram em Kallithea de forma que eu espero que nós possamos nos encontrar quando eu for para o Feriado Com amor Jon
Notes sobre la traducció
Very bad (better saying: none at all) punctuation.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 30 Novembre 2007 20:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Novembre 2007 18:48

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Domingo, Goncin?

30 Novembre 2007 19:53

goncin
Nombre de missatges: 3706
Chega a sexta-feira e a gente já vai confundindo "summer" com "sunday" (com "sundae" )...

Obrigado, Casper!

Eu já disse que detesto texto sem pontuação?

30 Novembre 2007 20:37

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Texto sem pontuação é nada comparado ao que um especialista em português encontra.