쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - Hi Dimitri good day my friend it is nice to have...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 사랑 / 우정
제목
Hi Dimitri good day my friend it is nice to have...
본문
herna
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
Hi Dimitri good day my friend it is nice to have a nice greek sexy guy as my friend I come to athens every summer for six weeks to stay with my family they live in Kallithea so I hope we can meet when I come for Holiday Love Jon
제목
Olá Dimitri bom dia meu amigo é ótimo ter
번역
브라질 포르투갈어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Olá Dimitri bom dia meu amigo é ótimo ter um cara grego legal e sensual como amigo vou a Atenas todo verão durante seis semanas para ficar com a minha famÃlia eles moram em Kallithea de forma que eu espero que nós possamos nos encontrar quando eu for para o Feriado Com amor Jon
이 번역물에 관한 주의사항
Very bad (better saying: none at all) punctuation.
casper tavernello
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 30일 20:58
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 11월 30일 18:48
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Domingo, Goncin?
2007년 11월 30일 19:53
goncin
게시물 갯수: 3706
Chega a sexta-feira e a gente já vai confundindo "summer" com "sunday" (com "sundae"
)...
Obrigado, Casper!
Eu já disse que detesto texto sem pontuação?
2007년 11월 30일 20:37
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Texto sem pontuação é nada comparado ao que um especialista em português encontra.