Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - Hi Dimitri good day my friend it is nice to have...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGrekaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
Hi Dimitri good day my friend it is nice to have...
Teksto
Submetigx per herna
Font-lingvo: Angla

Hi Dimitri good day my friend it is nice to have a nice greek sexy guy as my friend I come to athens every summer for six weeks to stay with my family they live in Kallithea so I hope we can meet when I come for Holiday Love Jon

Titolo
Olá Dimitri bom dia meu amigo é ótimo ter
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Olá Dimitri bom dia meu amigo é ótimo ter um cara grego legal e sensual como amigo vou a Atenas todo verão durante seis semanas para ficar com a minha família eles moram em Kallithea de forma que eu espero que nós possamos nos encontrar quando eu for para o Feriado Com amor Jon
Rimarkoj pri la traduko
Very bad (better saying: none at all) punctuation.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 30 Novembro 2007 20:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Novembro 2007 18:48

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Domingo, Goncin?

30 Novembro 2007 19:53

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Chega a sexta-feira e a gente já vai confundindo "summer" com "sunday" (com "sundae" )...

Obrigado, Casper!

Eu já disse que detesto texto sem pontuação?

30 Novembro 2007 20:37

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Texto sem pontuação é nada comparado ao que um especialista em português encontra.