Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Bosnio - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésRusoHebreoBosnio

Categoría Discurso - Sociedad / Gente / Polìtica

Título
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Texto
Propuesto por agb
Idioma de origen: Turco

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Título
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Traducción
Bosnio

Traducido por fikomix
Idioma de destino: Bosnio

Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Última validación o corrección por fikomix - 29 Julio 2009 02:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Julio 2009 23:05

nevena-77
Cantidad de envíos: 121
... kao stabla u lesu

27 Julio 2009 03:09

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki

CC:nevena-77

27 Julio 2009 15:17

nevena-77
Cantidad de envíos: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!