Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Bosnio - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Discurso - Sociedad / Gente / Polìtica
Título
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Texto
Propuesto por
agb
Idioma de origen: Turco
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Título
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Traducción
Bosnio
Traducido por
fikomix
Idioma de destino: Bosnio
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Última validación o corrección por
fikomix
- 29 Julio 2009 02:18
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Julio 2009 23:05
nevena-77
Cantidad de envíos: 121
... kao stabla u lesu
27 Julio 2009 03:09
fikomix
Cantidad de envíos: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki
CC:
nevena-77
27 Julio 2009 15:17
nevena-77
Cantidad de envíos: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups
Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!