Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Finlandeză - All the funding requirements of the JV Company...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcăFinlandeză

Categorie Explicaţii - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
All the funding requirements of the JV Company...
Text
Înscris de Bayramali
Limba sursă: Engleză

All the funding requirements of the JV Company except for its issued share capital shall be obtained by the JV Company itself through commercial borrowings with security over the commercial borrowings being given by the JV Company as the Board may decide.

Titlu
JV Company'n rahoitustarve
Traducerea
Finlandeză

Tradus de Bamsse
Limba ţintă: Finlandeză

Koko JV Company'n rahoitustarpeen, lukuunottamatta osakepääoman osuutta,
kattaa JV Company itse kaupallisin lainajärjestelyin, joihin yhtiö asettaa
tarvittavat vakuudet hallituksen päättämällä tavalla.
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 7 Martie 2008 13:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Martie 2008 13:04

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Kirjoittaisin "lukuunottamatta osakepääoman osuutta" tai "osakepääoman osuutta lukuunottamatta (tai lukuun ottamatta)" Sekä yhteen että erikseen ovat molemmat oikein; ymmärtäisin että yhteen kirjoitettuna merkitys olisi enemmän "paitsi" ja erikseen korostuu se, että lasketaan. Yleensä, useimmiten kirjoitetaan yhteen...

Lainajärjestelyt on todella hyvä tähän - ja vakuus myös. Lisäksi "päättämällä" on erinomainen muoto.

Relatiivilausetta edeltää pilkku. (Sen sijaan alun pilkulla erotettu osa ei ehkä ihan ole perinteisten sääntöjen mukainen, sillä lauseenvastiketta ei eroteta pilkulla, mutta selkiyttää tässä asiaa.)

7 Martie 2008 20:53

Bamsse
Numărul mesajelor scrise: 33
Kiitos täsmennyksistäsi
B.