Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Fiński - All the funding requirements of the JV Company...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTureckiFiński

Kategoria Wyjaśnienia - Biznes / Praca

Tytuł
All the funding requirements of the JV Company...
Tekst
Wprowadzone przez Bayramali
Język źródłowy: Angielski

All the funding requirements of the JV Company except for its issued share capital shall be obtained by the JV Company itself through commercial borrowings with security over the commercial borrowings being given by the JV Company as the Board may decide.

Tytuł
JV Company'n rahoitustarve
Tłumaczenie
Fiński

Tłumaczone przez Bamsse
Język docelowy: Fiński

Koko JV Company'n rahoitustarpeen, lukuunottamatta osakepääoman osuutta,
kattaa JV Company itse kaupallisin lainajärjestelyin, joihin yhtiö asettaa
tarvittavat vakuudet hallituksen päättämällä tavalla.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Maribel - 7 Marzec 2008 13:05





Ostatni Post

Autor
Post

7 Marzec 2008 13:04

Maribel
Liczba postów: 871
Kirjoittaisin "lukuunottamatta osakepääoman osuutta" tai "osakepääoman osuutta lukuunottamatta (tai lukuun ottamatta)" Sekä yhteen että erikseen ovat molemmat oikein; ymmärtäisin että yhteen kirjoitettuna merkitys olisi enemmän "paitsi" ja erikseen korostuu se, että lasketaan. Yleensä, useimmiten kirjoitetaan yhteen...

Lainajärjestelyt on todella hyvä tähän - ja vakuus myös. Lisäksi "päättämällä" on erinomainen muoto.

Relatiivilausetta edeltää pilkku. (Sen sijaan alun pilkulla erotettu osa ei ehkä ihan ole perinteisten sääntöjen mukainen, sillä lauseenvastiketta ei eroteta pilkulla, mutta selkiyttää tässä asiaa.)

7 Marzec 2008 20:53

Bamsse
Liczba postów: 33
Kiitos täsmennyksistäsi
B.