Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Finnois - All the funding requirements of the JV Company...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurcFinnois

Catégorie Explications - Argent/ Travail

Titre
All the funding requirements of the JV Company...
Texte
Proposé par Bayramali
Langue de départ: Anglais

All the funding requirements of the JV Company except for its issued share capital shall be obtained by the JV Company itself through commercial borrowings with security over the commercial borrowings being given by the JV Company as the Board may decide.

Titre
JV Company'n rahoitustarve
Traduction
Finnois

Traduit par Bamsse
Langue d'arrivée: Finnois

Koko JV Company'n rahoitustarpeen, lukuunottamatta osakepääoman osuutta,
kattaa JV Company itse kaupallisin lainajärjestelyin, joihin yhtiö asettaa
tarvittavat vakuudet hallituksen päättämällä tavalla.
Dernière édition ou validation par Maribel - 7 Mars 2008 13:05





Derniers messages

Auteur
Message

7 Mars 2008 13:04

Maribel
Nombre de messages: 871
Kirjoittaisin "lukuunottamatta osakepääoman osuutta" tai "osakepääoman osuutta lukuunottamatta (tai lukuun ottamatta)" Sekä yhteen että erikseen ovat molemmat oikein; ymmärtäisin että yhteen kirjoitettuna merkitys olisi enemmän "paitsi" ja erikseen korostuu se, että lasketaan. Yleensä, useimmiten kirjoitetaan yhteen...

Lainajärjestelyt on todella hyvä tähän - ja vakuus myös. Lisäksi "päättämällä" on erinomainen muoto.

Relatiivilausetta edeltää pilkku. (Sen sijaan alun pilkulla erotettu osa ei ehkä ihan ole perinteisten sääntöjen mukainen, sillä lauseenvastiketta ei eroteta pilkulla, mutta selkiyttää tässä asiaa.)

7 Mars 2008 20:53

Bamsse
Nombre de messages: 33
Kiitos täsmennyksistäsi
B.