Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Suomi - All the funding requirements of the JV Company...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkkiSuomi

Kategoria Selitykset - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
All the funding requirements of the JV Company...
Teksti
Lähettäjä Bayramali
Alkuperäinen kieli: Englanti

All the funding requirements of the JV Company except for its issued share capital shall be obtained by the JV Company itself through commercial borrowings with security over the commercial borrowings being given by the JV Company as the Board may decide.

Otsikko
JV Company'n rahoitustarve
Käännös
Suomi

Kääntäjä Bamsse
Kohdekieli: Suomi

Koko JV Company'n rahoitustarpeen, lukuunottamatta osakepääoman osuutta,
kattaa JV Company itse kaupallisin lainajärjestelyin, joihin yhtiö asettaa
tarvittavat vakuudet hallituksen päättämällä tavalla.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 7 Maaliskuu 2008 13:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Maaliskuu 2008 13:04

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Kirjoittaisin "lukuunottamatta osakepääoman osuutta" tai "osakepääoman osuutta lukuunottamatta (tai lukuun ottamatta)" Sekä yhteen että erikseen ovat molemmat oikein; ymmärtäisin että yhteen kirjoitettuna merkitys olisi enemmän "paitsi" ja erikseen korostuu se, että lasketaan. Yleensä, useimmiten kirjoitetaan yhteen...

Lainajärjestelyt on todella hyvä tähän - ja vakuus myös. Lisäksi "päättämällä" on erinomainen muoto.

Relatiivilausetta edeltää pilkku. (Sen sijaan alun pilkulla erotettu osa ei ehkä ihan ole perinteisten sääntöjen mukainen, sillä lauseenvastiketta ei eroteta pilkulla, mutta selkiyttää tässä asiaa.)

7 Maaliskuu 2008 20:53

Bamsse
Viestien lukumäärä: 33
Kiitos täsmennyksistäsi
B.