Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Finlandese - All the funding requirements of the JV Company...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurcoFinlandese

Categoria Spiegazioni - Affari / Lavoro

Titolo
All the funding requirements of the JV Company...
Testo
Aggiunto da Bayramali
Lingua originale: Inglese

All the funding requirements of the JV Company except for its issued share capital shall be obtained by the JV Company itself through commercial borrowings with security over the commercial borrowings being given by the JV Company as the Board may decide.

Titolo
JV Company'n rahoitustarve
Traduzione
Finlandese

Tradotto da Bamsse
Lingua di destinazione: Finlandese

Koko JV Company'n rahoitustarpeen, lukuunottamatta osakepääoman osuutta,
kattaa JV Company itse kaupallisin lainajärjestelyin, joihin yhtiö asettaa
tarvittavat vakuudet hallituksen päättämällä tavalla.
Ultima convalida o modifica di Maribel - 7 Marzo 2008 13:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Marzo 2008 13:04

Maribel
Numero di messaggi: 871
Kirjoittaisin "lukuunottamatta osakepääoman osuutta" tai "osakepääoman osuutta lukuunottamatta (tai lukuun ottamatta)" Sekä yhteen että erikseen ovat molemmat oikein; ymmärtäisin että yhteen kirjoitettuna merkitys olisi enemmän "paitsi" ja erikseen korostuu se, että lasketaan. Yleensä, useimmiten kirjoitetaan yhteen...

Lainajärjestelyt on todella hyvä tähän - ja vakuus myös. Lisäksi "päättämällä" on erinomainen muoto.

Relatiivilausetta edeltää pilkku. (Sen sijaan alun pilkulla erotettu osa ei ehkä ihan ole perinteisten sääntöjen mukainen, sillä lauseenvastiketta ei eroteta pilkulla, mutta selkiyttää tässä asiaa.)

7 Marzo 2008 20:53

Bamsse
Numero di messaggi: 33
Kiitos täsmennyksistäsi
B.