Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - Adımı

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Adımı
Text de tradus
Înscris de goncagül
Limba sursă: Turcă

Adımı duymayın kaç yazar. Kalbim tanıdığım en içten yazar.


oldugum ve göründügüm kisiliklerin farkli algilanmasi beni cok üzüyor
Editat ultima dată de către smy - 16 Februarie 2008 12:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Februarie 2008 12:22

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
goncagül, http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak metninize doğru Türkçe karakterleri eklemeniz gerekiyor.

3 Aprilie 2008 14:48

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
"olduğum ve göründüğüm kişiliklerin" ne demek allah aşkına ya biri bir yerden birşey zırvalıyor ondan sonra da çevir diyor.söyleyen ne dediğini biliyor mu acaba? bence önce doğru türkçe ifadeler bulun ondan sonra çevirilmesini talep edin.

"kişilik" kelimesinin tanımına aykırı zaten böyle bir cümle

3 Aprilie 2008 23:25

goncagül
Numărul mesajelor scrise: 3
iyi ozaman cevirme...
bukadar sinirlenmeye ben bir neden göremiyorum