Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Adımı

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Adımı
نص للترجمة
إقترحت من طرف goncagül
لغة مصدر: تركي

Adımı duymayın kaç yazar. Kalbim tanıdığım en içten yazar.


oldugum ve göründügüm kisiliklerin farkli algilanmasi beni cok üzüyor
آخر تحرير من طرف smy - 16 شباط 2008 12:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 شباط 2008 12:22

smy
عدد الرسائل: 2481
goncagül, http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak metninize doğru Türkçe karakterleri eklemeniz gerekiyor.

3 أفريل 2008 14:48

serba
عدد الرسائل: 655
"olduğum ve göründüğüm kişiliklerin" ne demek allah aşkına ya biri bir yerden birşey zırvalıyor ondan sonra da çevir diyor.söyleyen ne dediğini biliyor mu acaba? bence önce doğru türkçe ifadeler bulun ondan sonra çevirilmesini talep edin.

"kişilik" kelimesinin tanımına aykırı zaten böyle bir cümle

3 أفريل 2008 23:25

goncagül
عدد الرسائل: 3
iyi ozaman cevirme...
bukadar sinirlenmeye ben bir neden göremiyorum