Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - Adımı

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Adımı
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao goncagül
Izvorni jezik: Turski

Adımı duymayın kaç yazar. Kalbim tanıdığım en içten yazar.


oldugum ve göründügüm kisiliklerin farkli algilanmasi beni cok üzüyor
Posljednji uredio smy - 16 veljača 2008 12:22





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 veljača 2008 12:22

smy
Broj poruka: 2481
goncagül, http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak metninize doğru Türkçe karakterleri eklemeniz gerekiyor.

3 travanj 2008 14:48

serba
Broj poruka: 655
"olduğum ve göründüğüm kişiliklerin" ne demek allah aşkına ya biri bir yerden birşey zırvalıyor ondan sonra da çevir diyor.söyleyen ne dediğini biliyor mu acaba? bence önce doğru türkçe ifadeler bulun ondan sonra çevirilmesini talep edin.

"kişilik" kelimesinin tanımına aykırı zaten böyle bir cümle

3 travanj 2008 23:25

goncagül
Broj poruka: 3
iyi ozaman cevirme...
bukadar sinirlenmeye ben bir neden göremiyorum