Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Arada bir ben de kadere küsüyorum

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăOlandeză

Categorie Cântec - Cultură

Titlu
Arada bir ben de kadere küsüyorum
Text
Înscris de manolo3020
Limba sursă: Turcă

Arada bir ben de kadere küsüyorum
Esip savurup mangalda kül bırakmıyorum
Arada bir bile bile aşkı üzüyorum
Yeniliyorum kendime, kabul ediyorum.
Observaţii despre traducere
liefst in het nederlands maar vlaams is ook goed. en graag ook in het engels: amerikaans of brits engels.

alvast bedankt

Titlu
once in a while I too fall out with fate
Traducerea
Engleză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Engleză

Once in a while I too fall out with fate
I rage and blow leaving no ashes in the hearth
Once in a while I purposely sadden love
I renew myself, I accept myself.
Observaţii despre traducere
last line is ambiguous: i admit (it) or i accept (myself)
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 19 Februarie 2008 12:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Februarie 2008 18:46

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
i = I edit it please

18 Februarie 2008 21:31

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
you're just gonna keep coming with the i I remarks huh...hehe