Vertaling - Turks-Engels - Arada bir ben de kadere küsüyorumHuidige status Vertaling
Categorie Liedje - Cultuur | Arada bir ben de kadere küsüyorum | | Uitgangs-taal: Turks
Arada bir ben de kadere küsüyorum Esip savurup mangalda kül bırakmıyorum Arada bir bile bile aşkı üzüyorum Yeniliyorum kendime, kabul ediyorum. | Details voor de vertaling | liefst in het nederlands maar vlaams is ook goed. en graag ook in het engels: amerikaans of brits engels.
alvast bedankt |
|
| once in a while I too fall out with fate | VertalingEngels Vertaald door kfeto | Doel-taal: Engels
Once in a while I too fall out with fate I rage and blow leaving no ashes in the hearth Once in a while I purposely sadden love I renew myself, I accept myself.
| Details voor de vertaling | last line is ambiguous: i admit (it) or i accept (myself) |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 19 februari 2008 12:37
Laatste bericht | | | | | 18 februari 2008 18:46 | | | | | | 18 februari 2008 21:31 | | kfetoAantal berichten: 953 | you're just gonna keep coming with the i I remarks huh...hehe |
|
|