Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Arada bir ben de kadere küsüyorum

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiHolandski

Kategorija Pesma - Kultura

Natpis
Arada bir ben de kadere küsüyorum
Tekst
Podnet od manolo3020
Izvorni jezik: Turski

Arada bir ben de kadere küsüyorum
Esip savurup mangalda kül bırakmıyorum
Arada bir bile bile aşkı üzüyorum
Yeniliyorum kendime, kabul ediyorum.
Napomene o prevodu
liefst in het nederlands maar vlaams is ook goed. en graag ook in het engels: amerikaans of brits engels.

alvast bedankt

Natpis
once in a while I too fall out with fate
Prevod
Engleski

Preveo kfeto
Željeni jezik: Engleski

Once in a while I too fall out with fate
I rage and blow leaving no ashes in the hearth
Once in a while I purposely sadden love
I renew myself, I accept myself.
Napomene o prevodu
last line is ambiguous: i admit (it) or i accept (myself)
Poslednja provera i obrada od dramati - 19 Februar 2008 12:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Februar 2008 18:46

dramati
Broj poruka: 972
i = I edit it please

18 Februar 2008 21:31

kfeto
Broj poruka: 953
you're just gonna keep coming with the i I remarks huh...hehe