Prevod - Turski-Engleski - Arada bir ben de kadere küsüyorumTrenutni status Prevod
Kategorija Pesma - Kultura | Arada bir ben de kadere küsüyorum | | Izvorni jezik: Turski
Arada bir ben de kadere küsüyorum Esip savurup mangalda kül bırakmıyorum Arada bir bile bile aşkı üzüyorum Yeniliyorum kendime, kabul ediyorum. | | liefst in het nederlands maar vlaams is ook goed. en graag ook in het engels: amerikaans of brits engels.
alvast bedankt |
|
| once in a while I too fall out with fate | Prevod Engleski Preveo kfeto | Željeni jezik: Engleski
Once in a while I too fall out with fate I rage and blow leaving no ashes in the hearth Once in a while I purposely sadden love I renew myself, I accept myself.
| | last line is ambiguous: i admit (it) or i accept (myself) |
|
Poslednja provera i obrada od dramati - 19 Februar 2008 12:37
Poslednja poruka | | | | | 18 Februar 2008 18:46 | | | | | | 18 Februar 2008 21:31 | | | you're just gonna keep coming with the i I remarks huh...hehe |
|
|